Nessuna traduzione esatta trovata per "عن بصيرة"

Traduci francese arabo عن بصيرة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Fruits d'un consensus mondial, ce sont des instruments directifs proposés aux gouvernements afin qu'ils s'en inspirent.
    وهذه القرارات والاستنتاجات، المنبثقة عن توافق آراء عالمي، أدوات للسياسة من المفترض أن تجعل العمل الحكومي يتم عن بصيرة.
  • Les mots suivants, pleins de perspicacité du poète et prédicateur anglais du XVIIe siècle, John Donne, résument le mieux l'unité et l'unicité de la vie humaine :
    وإن وحدة وتفرد حياة الإنسان يمكن وصفها باختصار، على خير وجه، بعبارات تنم عن بصيرة للشاعر والواعظ الانكليزي جون دون، في القرن السابع عشر، حين قال:
  • Eh bien, il fait payer la vision éclairée du juge en la harcelant.
    حسناً، إنّه يكافئ .بصيرة القاضية عن طريق تعقبها
  • Et j'ai perdu de vue cela. Et fait du mal aux gens... à vous. Je vous ai blessés, vous.
    ،ولقد فقدتُ البصيرة عن ذلك نوعاً ما .وآذيتُ أناساً... أنتم. لقد آذيتكم
  • Juste, vous voyez, peut être que leur choix de déguisement peut donner un nouvel éclairage sur ces gars.
    أعني من خلال تنكرهم ، يمكن أن تعطينا بعض البصيرة عن هؤلاء الرجال
  • c) Efforts systématiques afin de mobiliser des ressources complémentaires et d'obtenir des résultats en faveur des enfants, en menant des activités de plaidoyer, en établissant des partenariats et en recueillant des données factuelles destinées à faciliter les décisions.
    (ج) بذل جهود منهجية منتظمة لحشد المزيد من الموارد وتحقيق المزيد من النتائج من أجل الطفل من خلال الدعوة والشراكات وبتوفير الأدلة الكفيلة باتخاذ القرارات عن علم وبصيرة.
  • Elle disparaît ces derniers temps et elle réaparait avec de nouvelles idées, sur l'affaire, et je pensais...
    أو بيده - ... لقد اختفت مؤخراً - ... ثم تعود معها تلكَ البصيرة عن القضية وأنا فقط - ... تيس) نحن نعمل سوياً) -
  • Toutefois, il ne fait pas de doute que les réserves à certaines catégories de traités ou de dispositions conventionnelles ou celles présentant, elles-mêmes, des caractères spécifiques posent des problèmes particuliers de validité matérielle qu'il convient d'envisager successivement afin de tenter de dégager des directives de nature à aider les États à formuler des réserves de ce type et à y réagir en connaissance de cause.
    غير أن التحفظات على فئات معينة من المعاهدات أو على أحكام معاهدات أو التحفظات التي تنفرد، في حد ذاتها، بخصائص محددة، تثير بلا شك مشاكل معينة متعلقة بجواز إبدائها وينبغي تناولها بالدراسة تباعاً سعياً إلى استخلاص مبادئ توجيهية من شأنها أن تساعد الدول في إبداء هذا النوع من التحفظات والرد عليها عن بصيرة.
  • Toutefois, il ne fait pas de doute que les réserves à certaines catégories de traités ou de dispositions conventionnelles ou celles présentant, elles-mêmes, des caractères spécifiques posent des problèmes particuliers de validité matérielle qu'il convient d'envisager successivement afin de tenter de dégager des directives de nature à aider les États à formuler des réserves de ce type et à y réagir en connaissance de cause. Tel est l'objet des projets de directives 3.1.7 à 3.1.13, dont l'objet a été retenu du fait de la fréquence relative de la survenance de problèmes; ils ont un caractère purement exemplatif.
    غير أن التحفظات على فئات معينة من المعاهدات أو على أحكام معاهدات أو التحفظات التي تنفرد، في حد ذاتها، بخصائص محددة، تثير بلا شك مشاكل معينة متعلقة بجواز إبدائها وينبغي تناولها بالدراسة تباعاً سعياً إلى استخلاص مبادئ توجيهية من شأنها أن تساعد الدول في إبداء هذا النوع من التحفظات والرد عليها عن بصيرة.